陳冠希廣告成都重生





【明報專訊】一直有傳娛樂圈裸照風波的源頭——「奇拿」,昨日會藉裸照案被告史可雋進行預審而「復活」,再有新裸照上載,不過香港網站未見「奇拿」影蹤,但內地網站卻指有67張艷照流出,並且疑似是陳文媛,不過卻未知是真是假。「奇拿」是否復活未知,但男主角陳冠希卻在成都「復活」,因為去年事件未發生前,他所拍的一個太陽眼鏡廣告,在風頭火勢前一直未有推出,但如事件稍為平息,便讓陳冠希「重生」,試一試市場反應。同時陳文媛(Bobo)現任男友金紫耀前晚亦現身一個活動,被數十記者在街頭追逐,追問是否會娶Bobo時?他保持笑容說,稍後會交代事件。
陳文媛(Bobo)男友金紫耀自從女友捲入藝人裸照風波後,一直未有現身。外間有傳二人婚禮因而擱置,但有情有義的他,對女友依然愛護有加。前晚他終於露面,以贊助商身分到蘭桂坊出席ABSOLUT Couture時裝騷及派對,吸引數十名記者聞風而至。不過他在活動開始前經已入場,未有跟記者碰面,後來公關回應指他不希望接受訪問,也不願現身拍照。
出席派對被記者包圍
金紫耀在派對逗留約兩小時,待街頭時裝騷完結後,他本欲從餐廳側門離開現場,但發現有大批記者在側門守候,立即退回會場內。他等待了約10分鐘,在10時左右,當司機駕車到場時,他在兩名保安人員護送下走出重重記者包圍上車。一身黑色西裝的他笑笑口,看來心情不俗,上車後他突然拉下車窗,主動叫正迫覑車子影相的記者小心,又叫保安不要推倒記者。問他在事件後會否迎娶Bobo?他只微笑說﹕「我遲鱓會出來交代。」說罷便關上車窗。
其間有電視台攝影機的機燈竟從車窗跌入車內,幸好金紫耀即拾起交還記者。最後其車子在警察開路下離去,現場約有數十人圍觀,不少外籍途人見追訪場面墟軃,以為有大明星到場而駐足觀看或拍照,又問金紫耀是誰人。
圍觀墟軃 警察開路
至於陳冠希的「重生」廣告,出現於成都的公共交通汽車上,據內地報章報道,海報中的陳冠希戴上太陽眼鏡酷勁十足,依然是型男一名。記者昨日向其經理人公司寰亞了解,也證實在事件發生前,陳冠希是與內地一家眼鏡公司拍了一個廣告。該品牌本要求他於2月到內地宣傳,但情一發不可收拾而只有取消行程,現時情稍為放緩,故才讓陳冠希「重生」。
記者﹕李潔盈
[source]
Marrying BoBo? Philip Kam: Give an Explanation Later
Edison Chen’s Commercial Re-Appears in Chengdu
There is a persistent rumour that the source of the Hong Kong nude picture scandal, Kira, would come out of hiding for tomorrow’s prelim hearing of 史可雋. He would upload new pictures but he has not been seen in Hong Kong sites. It was reported that there were 67 new pictures in mainland Chinese sites. It appears to feature BoBo Chan but the authenticity is not known. It is not known if Kira has “resurrected” but the male lead, Edison Chen, has come back to life in Chengdu. Due to the incident last year, all of his new sunglasses advertisements/commercials were not shown. The incident has settle down so Edison is “coming back to life” to test the market reaction. Last night, BoBo Chan’s current boyfriend Philip Kam has appeared at a function. He was hounded by several dozen reporters and asked if he would be marrying BoBo. Philip kept a smile on his face and announced that he would give an explanation about the situation soon.
BoBo’s boyfriend, Philip, has not appeared in public since her involvement in the scandal. There were rumours that their wedding plans were brushed aside. But he is a righteous and loving person who has been protecting BoBo. Last night, he appeared in public as the sponsor representative at the ABSOLUT Couture fashion party at Lan Kwai Fong. It attracted several dozen reporters who came when they caught wind about his appearance. Philip arrived early to the function so the reporters did not see him. After the function, the PR staff announced that he doesn’t want to accept any interviews and did want to be photographed.
Philip stayed at the party for approximately two hours until the fashion party ended. He originally wanted to leave through the restaurant doors but he returned inside when he found a large crowd of reporters wanting for him. He waited for 10 minutes for a driver to come. He was escorted by two security personnel thought the crowd. He was dressed in a black suit and was smiling. He appeared to be in a good mood. He rolled down the car window and told the reporters to be careful. He also instructed the security to watch out for the reporters and not to push them. Philip was asked if he was going to marry BoBo. He smiled and said: “I would give an explanation later.” Afterwards, the car window was rolled up.
During this time, TV station camera fell in through the car window. Luckily, Philip returned it to the reporter. The car left after the police escort lead the way. There were dozens of people who surrounded the scene to get a look at the situation. The scene attracted a lot of tourists who took pictures and looked around because they thought Philip was some sort of celebrity. Afterwards, they were asking who Philip was.
Edison came back to life when his sunglasses advertisement appeared on the buses in Chengdu. According to local media reports, the posters featured an extremely cool Edison who was wearing sunglasses. He still has a stylish guy look. Yesterday, reporters contacted his management company to confirm the news reports. Edison did do advertisements for a mainland Chinese sunglasses brand. The brand requested that he come to do promotional work in February but it was cancelled due to the scandal. Now the situation changed so they are bringing back Edison in the form of advertisement posters.
超儀贊成《勁歌》改制

【明報專訊】無铫《十大勁歌金曲》成為本地歌手每年必爭之地,多年來不時傳出「分獎唔勻」,唱片公司不時與無铫開火。前晚無铫綜藝及音樂科高級經理陳家揚前晚公布最新機制,打從下月舉行的《2008勁歌金曲優秀選第一回》開始,得獎歌曲將增至每一回14首,即全年3回合共42首歌曲,明顯不想再得失唱片公司,造成皆大歡喜局面。
何超儀前晚參與《勁歌金曲》錄影,對於增加得獎歌曲數目,超儀開心表示:「加2首歌的決定很偉大。」有信心可以入圍?「從來無想過有份,如果有獎會增加fing頭,fing到甩為止。」
陳家揚希望外間不要太多揣測,指2005年也頒了40首歌曲,絕不是「傾唔掂」。他說:「實分唔勻,歌手愈來愈多,只是想鼓勵創作,給多些機會。」唱片公司要求加數目?「是自己決定,公司每年會開會商量。」
[source]
Josie Ho Supports Changes to JSG’s System
TVB’s “Jade Solid Gold Awards” is one of the most contested awards for local singers. For many years, there are several accusations that the awards were not shared properly. There were labels who have blasted TVB for that. Last night, TVB’s Arts and Music Division Senior Manager Chan Ka-Yeung (陳家揚) publicly announced a new system. He plans to implement the new system at the 《2008勁歌金曲優秀選第一回》 on next month. The list of awarded songs would increase to 14 for each round. It means there would be 42 songs for the three rounds held each year. It is apparent that TVB doesn’t want to lose favour with the labels by creating a win-win situation for everyone.
Last night, Josie Ho was at a taping for JSG. She responded to the new system to increase the song allotment. Josie said: “It is a big decision to increase by two songs.” The reporter asked if she was confident that she can make it on the list. Josie said: “I never thought I would have a part. If more awards would increase “fing頭”, then “fing” until the head comes off.”
Chan Ka-Yeung hopes that other people would not read too much into the move. He pointed out that in 2005, there were 40 songs. It was not a breakdown in talks. He said: “You really can’t give an equal share because there are more and more singers. It is an encouragement to creativity and to give more opportunities.” The reporter asked if the record label demanded an increase. Ka-Yeung responded: “It is our decision. The company has meetings every year to discuss about issues.”
周麗淇激讚「內地版鄭嘉穎」

【明報專訊】周麗淇(Niki)在橫店拍攝電視劇《書劍恩仇錄》已個多月,有傳她跟「內地版鄭嘉穎」喬振宇日久生情。Niki沒掩飾對「內地版鄭嘉穎」的激讚,她讚這位拍檔很專業,武功底子好,很多招式也很快上手;他更時常照顧其他演員,很有風度。
在內地生活了一段日子,Niki已習慣每天早上起脇便跟劇組出發外景,未埋位便在旁練武術。拍攝樹林的武打戲時因要吊威也,她的手腳也又瘀又損。
早前Niki返港參與《饑饉三十》活動,同劇的演員也要求她帶一些香港的最新Game與零食等,內地工作人員也嚷覑要嘗香港特產,故她身負重任,帶了很多東西返橫店。
[source]
Niki Chow Compliments “Mainland China’s Version of Kevin Cheng”
Niki Chow is currently filming TV series “The Sword and the Book” in Hengdian for many months. There are rumours that she is developing a love relationship with “Mainland China’s version of Kevin Cheng”, Qiao Zhen Yu (喬振宇). Niki did not hide her good feelings by praising Zhen Yu. She complimented on his professionalism, good martial arts foundation and his quick ability to learn new moves. He also takes care of other artistes and has a poise manner.
Niki has been living in mainland China for a period of time. She is accustomed to waking up early each morning and film outdoor scenes with a group of artistes. She would practice her martial arts moves when she is not needed in the scenes. The fighting scenes require her to hang by wires in the forest. Her arms and legs are bruised and scrapped.
Niki returned to Hong Kong to participate in the function 《饑饉三十》. The artiste in her group requested that she bring back some of the latest games in Hong Kong, snacks and other things. The mainland Chinese artistes also want to try out some of Hong Kong’s specialties. So Niki has an important mission. She brought back a lot of things to Hengdian.
Here is a link to Qiao Zheng Yu's blog: http://blog.sina.com.cn/qiaozhenyu







